陳夫人
內容簡介
這是台灣文學第一本純愛暢銷小說,也是一齣家庭倫理劇,更是反映時代、紀錄台灣庶民生活與啟示民心的文學名著。屹立於台灣文學史七十年,歷來名家推薦者眾,皆直指人人值得一讀。讀台灣文學不能忽略《陳夫人》,因為讀《陳夫人》一定觸及其深層的社會與文學價值。
故事開端是:台南的富家子陳清文,為東京帝大法科高材生,與日本少女安子燃起熾烈愛情後,便向女方家裡提親。不料不論其學歷、身世、品格、外表如何地好,只因為他是台灣人,即遭女方家長屈辱婉拒,至此,安子不顧一切私奔清文懷抱,並儷偕回台入門。自此,展開驚濤駭浪的家庭傾軋、語言、生活、宗教、事業、命運等連綿糾葛歷程,最後安然融合整個家庭。
本書提點的核心在身分認同,至今仍普遍折射在台灣及世界各地比比皆是的社會問題之中。冀望本書女主角安子堅持的「愛,能化解一切困難」,成為化解社會與國家問題的解方,也是台灣進步的動力,此為文經社版本的最高價值所在。
.一位日本作家在七十年前所寫的小說,被台灣文學史家葉石濤讚美說:「台灣文學書單不能沒有此書!」。作者庄司總一幼年時隨父親來台,中學畢業後才回日本讀大學,對台灣文化了解甚深,使本書的面貌非常多元。他用生動簡明的文筆,從殖民、原住民、性別、民族各角度切入,將日後台灣文學家能書寫的所有議題全都囊括,因而深深影響了後來的台灣文學。
.《陳夫人》的情節生動、高潮迭起、扣人心弦,令人一看再看。作者藉由一九二○年代一位私奔來台的日本媳婦安子,倒映折射出台南夫家結構裡的種種衝突與矛盾。無論是父子兄弟歧見、妯娌的衝突、財產的爭奪、妻妾的爭寵、夫妻間的愛憎,鉅細靡遺、刻畫入微,忠實記載著當時台灣的風土民情。要認識日治時期整體的台灣風貌,須從這本書開始!
.作者用細膩的筆法,描述近代文明的日本鄉下貧寒少女安子,嫁給台南世家、東大畢業的少爺清文,兩人雖因信仰而克服萬難、跨國聯姻,依然無法解決兩人身後龐大的族群與階級矛盾。本書敘述安子如何從被眾人的排斥中,融入完全不同的社會;以及如何藉著基督的信仰,帶領整個家庭和諧相處。讀者會驚覺,原來庄司總一在半世紀之前就已犀利洞察,台灣日後也將變成一個「跨國移動」的社會,《陳夫人》在今日看來,極具高度價值和可讀性。
.作者雖是基督徒,卻用淵博的學識與細膩的觀察,富含戲劇張力地演繹著台灣這佛道教信徒所能理解的人生八苦-「生、老、病、死、怨憎會、愛別離、求不得、五盛陰」的課題。讓為人妻、為人媳、為人母的安子,在語言不通、生活差異之下,感受到整個家族、整個社會對她的排斥,卻依然堅持要用「愛」來化解一切爭議,拆毀一切隔斷的牆。
.本書在日本文學史上也有重量地位,曾獲第一屆大東亞文學獎次獎,為文學經典之作。《陳夫人》是第二十六屆芥川賞入選者-庄司總一畢生的代表作,!並獲日本文藝評論家尾崎秀樹、東京大學文學部教授河原功、作家巫永福、葉石濤、楊照、彭瑞金與《海角七號》的導演魏德聖及作詞人嚴云農等人熱情推薦。
作者簡介
庄司總一(一九○六~一九六一)
小說家,生於日本山形縣,慶應大學英文科畢業。六歲時跟行醫的父親全家來台灣,先到台東,旋即居住台南,在台灣長大,畢業於台南一中,一九三三年起以阿久見謙的筆名,在《新三田派》、《三田文學》等發表海明威等英美小說家的翻譯作品,及創作的小說〈夜景〉、〈傻子的天國〉等。一九四○年以本名刊行長篇小說《陳夫人》第一部,一九四二年完成第二部,獲得第一屆大東亞文學獎,一九四四年,改訂第三版發行。《陳夫人》的評價隨著歲月而提高,成為研究台灣文學的名著,在文學史上有其地位。著有長篇小說《土與光》、《惡夢》,中篇小說集《殘酷的季節》等,及評傳《勞倫斯的生涯》。
譯者簡介
黃玉燕
資深翻譯家,一九三四年生,二十餘年來譯有:《日本名家小說選》(共四輯八十篇),《川端康成短篇小說選》、《三島由紀夫短篇小選》、廚川白村《走向十字街頭》、遠藤周作《婚姻的藝術》、大江健三郎《性的人間》、高樹信子《熱愛》、伊集院靜《上弦月》、連城三紀彥《背對背的愛情故事》、近藤誠《抗癌革命》等二十餘種,曾獲中國文藝協會八十二年度文藝獎章文學翻譯獎。
ISBN:9789576636523
規格:平裝 / 464頁 / 14.8 x 21 cm / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣
搶先評價 “陳夫人”