都柏林人(台文版)
內容簡介
愛呂蘭文學家詹斯.若依斯(James Joyce)
二十世紀現代小說開基之作《都柏林人》
頭一部全台文譯本,展現全新ê經典風采
《都柏林人》(1914)是愛呂蘭文學家詹斯.若依斯頭一部重要作品,由十五篇短篇小說來組成。伊提愛呂蘭ê首都、伊ê故鄉「都柏林」做舞台,掠一陣無存在感ê市民做主角,描寫二十世紀初ê都柏林,uì囡仔、青年、大人到社會四常ê故事,表現𪜶五花十色ê內心面目。若依斯用寫實ê筆路,按步來黜破都柏林茫渺昏迷ê生活,診斷英國殖民所造成ê精神麻痺。十五篇小說,敆做一个系統性ê整體,伊寫人,嘛是寫城市。
本冊成做《都柏林人》頭一部全台文譯本,毋但翻譯原文,閣稽考前行譯本佮文化背景做註解補充,更加要意台語文自本ê特色,以台語文ê語法、用字佮押韻,搬演故事ê情境佮歌詩ê聲韻。透由世界文學經典ê徙栽,推捒台語文行入現代。
◎本書榮獲文化部「語言友善環境及創作應用補助」
作者簡介
詹斯.若依斯 Tsiam-su Jio̍k-i-su(James Joyce, 1882/2/2-1941/1/13)
愛呂蘭小說家、詩人佮文學批評家。《都柏林人》(1914)是伊ê一本短篇小說集,情節看著白汫無味,煞會黜破主角ê人生,突顯城市ê精神麻痺,若依斯從此佇世界文壇徛起。伊ê作品包括《青年藝術家ê畫像》(1916)、《尤里西斯》(1922)以及《芬尼根ê徛靈暝》(1939)。
譯者簡介
劉盈成 Lâu Îng-sîng
高雄人。清華大學哲學碩士,中國文學博士,佇母校擔任助理教授。華語譯作包括《阿蘭布拉宮的故事》(2018)、《重新丈量世界》(2021)。蹽落去《都柏林人》ê台語翻譯,毋但為著這是現代小說ê開基祖,嘛是拋磚引玉,欲予世界文學成做台語文化ê一部份。
目錄
譯序|劉盈成
01|兩姊妹 Nn̄g tsí-muē
02|相搪 Sio-tn̄g
03|阿拉比 A-lá-pí
04|依芙蓮 I-hû-liân
05|賽車尾後 Sài-tshia bué-āu
06|兩位好漢 Nn̄g uī hó-hàn
07|寄蹛公寓 Kià-tuà kong-gū
08|一絲薄雲 Tsi̍t-si po̍h-hûn
09|相照影 Sio-tsiò-iánn
10|潤塗 Jūn-thôo
11|痛心記 Thòng-sim kì
12|爬山虎日ê會議室 Pê-suann-hóo-ji̍t ê huē-gī-sik
13|母親 Bú-tshin
14|聖恩 Sìng-un
15|亡者 Bông-tsiá
附錄:名詞英台對譯表
ISBN:9786267463178
前衛:前衛
規格:平裝 / 352頁 / 15 x 21 x 2 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣