地下鐵【台文版】
內容簡介
☆ 改編成音樂劇、電影、翻譯成十五種外語的幾米經典繪本,開始講台語啦!
☆ 最繽紛美麗的想像畫面,訴說最徬徨卻又最勇改的冒險旅程。
☆ 知名作家賴香吟翻譯成台文,王桂蘭老師審定。
☆ 特別收錄:台語朗讀線上聽。
美麗而勇敢的旅途,最繽紛的《地下鐵》說台語了!
天使在地下鐵入口跟我說再見的那一年,我漸漸看不見了。
十五歲生日的秋天早晨,窗外下著毛毛雨,我餵好我的貓。
六點零五分,我走進地下鐵。
《地下鐵》是幾米最知名、最受歡迎的經典繪本之一,描述一位盲女,鼓勵自己走進地下鐵去探索廣大世界的勇敢故事。因為看不見,所以想像力讓她的世界更加繽紛;看似迷失了方向,卻也讓任何路途都充滿了無盡的可能。
《地下鐵》在推出之後即大受歡迎,不但改編成音樂劇、電影,在全世界翻譯成十五種語文版本。在繞了世界一圈之後,《地下鐵》開始講台語了。由作家賴香吟翻譯,引領讀者進入不同語感的台文版《地下鐵》,用優美而堅毅的台文,在紛擾的世界中,一起走入有守護天使看顧的地下鐵。
敢會有人佇地下鐵的出口等我?
伊會替我攑雨傘,共我的手牽牢牢,共我講天星的方向,陪我行一段路。
我是毋是要求傷濟?人生哪有法度按算,不如咱來唱歌!咱來跳舞!
我總是袂記得共你說多謝!感謝你一直佮我做伴。
「《地下鐵》應該是我畫得最細膩美麗的一本書。
可是,那段日子,我卻常常懷疑這一切的真實性。是否真的有一個幾米存在?這一切會不會又瞬間消逝?
在那樣的心境下,盲女成了我的化身,她所走進的地下鐵世界,雖然斑斕多彩,卻也時時被死亡陰影籠罩。
我藉著這個故事,重新省視自己這些年來的生活,我想我不停地自我鼓勵,也間接地安慰了別人。」——幾米
好評推薦
「他的作品從來都不是寫實主義的,總是帶有幾分夢幻的、超現實的調子,在真實與幻覺之間塑造一些不可思議的場景,因為超乎想像而更具詩意。」——陸蓉之(知名策展人、藝評家,原刊於《台灣日報》副刊)
作者簡介
幾米
繪本作家,與家人住在台北。幾米自學插畫創作給各年齡層讀者閱讀的繪本,開啟了成人繪本的新類型。
出版繪本二十多年來,幾米創作了超過七十部作品,作品被翻譯成二十多種語文,在全球各地出版了兩百多本各種外語的書籍。幾米作品在台灣、中國大陸、香港、比利時、西班牙、瑞典、葡萄牙、法國都曾獲得重要獎項。
除了繪本之外,近年幾米也嘗試油畫、雕塑等其他形式的藝術創作。能夠持續創作,透過各類作品與讀者互動,傳遞彼此的情感,是幾米衷心感謝的。
譯者簡介
賴香吟
一九六九年生於台南,曾於台北、東京求學,現居柏林,曾於書店、博物館工作,現專事寫作。曾獲聯合文學小說新人獎、九歌年度小說獎、吳濁流文藝獎、台灣文學金典獎、金鼎獎等。著有《白色畫像》、《天亮之前的戀愛》、《文青之死》、《其後それから》、《史前生活》、《霧中風景》、《島》等書。
ISBN:9786267483664
出版社:大塊文化
規格:精裝 / 132頁 / 20.5 x 24 x 1.6 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
出版地:台灣